Cenu pro nejlepší překlad české knihy získalo 13 začínajících bohemistů z Evropy a Japonska

Šestý ročník mezinárodní soutěže Cena Susanny Roth o nejlepší překlad literárního úryvku do cizího jazyka, kterou organizují Česká centa a České literární centrum, zná své vítěze. Zahraniční komise vybraly třináct začínajících překladatelek a překladatelů z Evropy a Asie, kteří se nejlépe vypořádali s překladem ukázky z knihy Vytěženej kraj od Veroniky Bendové. Do soutěže, která je určena zahraničním překladatelům z českého jazyka ve věku do 40 let, se letos přihlásilo celkem 104 účastníků z 13 evropských zemí a Japonska. „Význam této soutěže spočívá především v podpoře nové překladatelské generace v zahraničí. Řada laureátů z minulých let již má za sebou knižní překlady současné i klasické české literatury a s některými jsme ve stálém kontaktu. Postupně tak vzniká síť profesionálních příznivců češtiny. A jazyk je vždy jedním z hlavních klíčů ke kultuře… Je to závazek i radost zároveň,“ uvedla koordinátorka projektu za Česká centra Anna Hrabáčková. Největší zájem o soutěž byl v Polsku, Rusku, Německu a na Ukrajině. Zásluhou zapojení vybraných českých zastupitelských úřadů se soutěž konala i v teritoriích, kde Česká centra nemají svá zahraniční zastoupení - v Chorvatsku a Litvě. Do soutěže se zapojili také bohemisté z Běloruska, Bulharska, Francie, Itálie, Japonska, Maďarska, Rakouska, Rumunska, Severní Makedonie a Velké Británie.

Překladatelé jako hlavní cenu získávají cestu do České republiky, kde se zúčastní překladatelského workshopu v Praze a následně také Bohemistického semináře, který pořádá Moravská zemská knihovna. Letošní program byl ale kvůli pandemii odložen na rok 2021.