Silné vztahy s českou literaturou má slovinská a polská

Ze slovanských literatur mají silné vzájemné vztahy s českým písemnictvím slovinská a polská, ze kterých vychází v češtině nejvíce překladů. Tradičně se čeští nakladatelé a překladatelé věnují literatuře ruské a chorvatské. Další slovanské literatury jsou v současném Česku jen málo známé - od té doby, kdy byla východní Evropa součástí socialistického bloku a internacionální kulturní výměna byla povinná, není v Česku například o bulharské či ukrajinské literatuře ani slyšet. Na veletrhu Svět knihy, který je věnovaný slovanským literaturám, v pátek o českém pohledu právě na tyto literatury debatovali jejich překladatelé. Hlavním hostem veletrhu je Slovinsko, o jehož spisovatelích dnes čeští čtenáři vědí dobře. "Vycházejí nejen překlady 'klasiků', jako jsou Drago Jančar či Aleš Debeljak, ale i texty mladých autorů. Český překlad je pro ně první mezinárodní zkušeností," řekl překladatel Aleš Kozár.