V českém překladu dnes vyšel román Milana Kundery Totožnost
Brněnské nakladatelství Atlantis dnes vydalo v českém překladu román Milana Kundery Totožnost. Dílo přeložila Anna Kareninová, oznámila ČTK Jana Uhdeová z Atlantisu. Kundera napsal román L’identité ve francouzštině, což je také jazyk prvního vydání v druhé polovině 90. let. Český název určil sám Kundera.
Práci na překladu Totožnosti podle Kareninové poznamenalo loňské úmrtí autora. Překladatelka tak ztratila možnost předávat mu prostřednictvím jeho ženy Věry své dotazy. Byla to nakonec sama Věra Kunderová, kdo jí pomohl duch díla i některé obraty pochopit a převést do češtiny.
Kunderovi by letos 1. dubna bylo 95 let. Od jeho smrti uplyne 11. července jeden rok. Po své emigraci do Francie postupně začal psát nová díla ve francouzštině. V Brně sídlí Knihovna Milana Kundery, která spravuje část jeho osobního archivu a knih, které napsal i četl.