České literární centrum – „malé miminko“ s velkými plány

Ilustrační foto: LubosHouska / Pixabay

Propagace české literatury v zahraničí, spolupráce s knihovnami, univerzitami nebo pořádání seminářů - to vše by mělo mít v náplni České literární centrum. Jeho ředitelem se stal někdejší diplomat Petr Janyška.

Petr Janyška,  foto: Jiří Němec
České literární centrum - co si pod tím názvem vůbec můžeme představit?

"Je to úplně nová instituce, je to takové malé miminko a my jej teď vypipláváme, aby vyrostlo a aby bylo silné a krásné, a hlavně pomáhalo české literatuře. Ve většině evropských zemí existují už léta instituce, které se jmenují literární centrum nebo dům knihy apod. Jsou to místa, kde se soustřeďují a stýkají spisovatelé, jejich čtenáři a tak, a zároveň tyto instituce podporují domácí literaturu v zahraničí."

V jednom rozhovoru jste zmínil, že chcete dostat českou literaturu do světa. Česká literatura tam určitě už je. Jakou literaturu a jakým způsobem chcete ve světě zviditelnit?

"Česká literatura ve světě je, ale jestliže tam je, tak vždycky jí musí někdo trochu pomoci, minimálně překladatel, protože dokud českého autora nepřeložíte, tak v žádné jiné zemi nemůže vyjít. Pak se tam musí najít nakladatel, který je ochoten toho autora vydat. Ministerstvo kultury, a my se na tom budeme podílet, podporuje překlady do zahraničí, což je velmi důležité. Budeme se snažit, aby se více české literatury dostalo ven, aby současní čeští autoři, kteří ještě třeba nejsou tak známí, mohli vyjíždět a prezentovat se na různých literárních festivalech, knižních veletrzích, při různých formách autorského čtení, setkávání s publikem. Zároveň se budeme snažit, aby se ti, kteří ještě ty kontakty nemají, dostali do kontaktu s nakladateli. Budeme se také snažit zjistit, zda je možné, aby v zahraničí vycházelo české literatury více. Určitě je v mnoha zemích mnoho nakladatelů, kteří vlastně netuší, že česká literatura může být zajímavá a že by třeba mohli někoho vydat. Budeme se je snažit oslovit a nabídnout jim třeba dvacet stránek dobře přeložené knížky"

Ilustrační foto: Kristýna Maková
Které autory máte konkrétně na mysli? Pokud už teď můžeme být konkrétní. Znáte třeba autora, jehož knihy by se podle vás mohly v cizině líbit, ale zatím mu nic v zahraničí nevyšlo?

"Na to vám neodpovím, ten výběr nemůže být vázán na mé osobní sympatie. Musíme to dělat spravedlivě a objektivně. Budu mít také takový poradní orgán, Radu Českého literárního centra, je to asi 15 zástupců institucí, které mají u nás něco společného s literaturou. Rád si nechám poradit. Rozhodnout se, jestli podpořit určitého autora do určité země bude velmi složité, protože zájmy nakladatelů a čtenářů jsou různé. Budeme se snažit vytipovat, o jakou tématiku je zrovna v nějaké zemi zájem. Celé to ale bude záležet na tom, jestli najdete nakladatele, který to bude chtít vydat."

Já jsem spíše narážela na toto: v Česku panuje poměrně velká obliba detektivek zahraničních autorů, bude se centrum zabývat i literaturou tohoto druhu a snažit se propagovat třeba české detektivky v zahraničí?

"Určitě ano. Když říkám literatura, nemám na mysli jen klasické básně a romány, ale třeba i literaturu faktu. Máme třeba autory jako je Václav Cílek apod., jejich tvorba je něčím mezi literaturou faktu a esejemi, jsou to chytré myšlenky, dobře napsané, čtivé. Existuje také celé oblast historické literatury, která by určitě také zaujala, a touto cestou půjdeme. Bude to záležet také na tom, jak zajímavé a kvalitní knihy budou psát čeští spisovatelé."

Co bude vaší první akcí?

Ilustrační foto: LubosHouska / Pixabay
"Já jsem v té funkci teprve deset dní, jsme opravdu ještě miminko. Dávám teď dohromady tým, už jsem vybral spolupracovníky, zatím budu mít čtyři. Snažím se rychle navázat kontakty s institucemi v zahraničí, které mají podobný charakter. Chci se s nimi seznámit, podívat se, co dělají a co jim můžeme nabídnout. Také bych chtěl, aby se více českých překladatelů a autorů dostalo na rezidenční pobyty do zahraničí. Jsou tam třeba tři měsíce, mohou tam psát, překládat...Především bych ale chtěl, aby překladatelé z ciziny, bohemisté, a spisovatelé mohli přijet do Česka. Tady by měli nějaké zázemí, mohli by tady několik měsíců pracovat, ale po práci sejít do města, kde by na ně čekalo setkání s autory, s novou literaturou atd. Když se pak takový člověk vrátí domů, bude mít detailní obrázek o tom, jak vypadá česká literární scéna, jaké jsou tady nové knihy nebo nová zajímavá jména. Každý překladatel si rád najde nějakého nového autora, kterého sám ve své zemi prosazuje, podporuje a překládá," říká ředitel Českého literárního centra Petr Janyška. Centrum zřizuje ministerstvo kultury pod hlavičkou své příspěvkové organizace, Moravské zemské knihovny v Brně.