Do prčic
Během fotbalového šampionátu jsme ze všech možných obrazovek mohli sledovat jásající fanoušky anebo naopak ty posmutnělé, kterým nebylo vůbec do řeči. Z jejich mimiky a gest bylo možné rozpoznat, jak se cítí, aniž by bylo nutné vědět, jak si vede tým, kterému fandí. Při jednotlivých utkáních se pak z tribun ozývalo mohutné fandění, a když v dramatickém okamžiku utichlo, přišla na řadu tlumenější řeč právě prožívaných emocí.
Kromě schopnosti vyjadřovat pozitivní i ty negativní emoce můžeme pomocí citoslovcí navazovat kontakt. V běžném dialogu se neubráníme kontaktovému slůvku hele, které už by se od citoslovcí dalo klidně povýšit ke slovesům. Existují tvary hele, heleď, heleďme, ale i heleďte (helejte) a své místo už si vydobylo kontaktové ju ve otázkách, kdy je potřeba potvrdit odpověď (např. Sejdeme se ve čtyři, ju?).
Nejroztodivnější citoslovce k navození kontaktu užíváme hlavně v komunikaci s malými dětmi, kdy se neubráníme slovům jako ťuťuňuňu nebo tytyty. Dále je užíváme, když dáváme povely zvířatům, např. kšá, fuj, hyjé, a řeč zvířat si zase převádíme do zvukomalebných citoslovcí. Ta nás občas můžou svést na nesprávnou stopu. I takový pražský krysařík dělá v češtině haf haf, kdežto v angličtině woof woof. Od komiksových hrdinů zase známe jiná anglická zvukomalebná citoslovce, např. bang, splash, a není až tak neobvyklé, že překvapení čím dál častěji doprovázíme anglickým wow a při chybě začínáme užívat výmluvné oops. Ve vzteku a rozčilení se ale spolehlivě vracíme k jadrným českým slovům. A že máme na výběr.
"Čeština, jak ji neznáte" není kurzem českého jazyka, jak by se mohlo na první pohled zdát. Je to spíše povídání a zamyšlení o češtině, jejích proměnách v závislosti na společenském životě, historii a podobně. Jednotlivé kapitoly se pozastavují u různých zvláštností a zajímavostí, které v současné češtině nalézáme.
Doufáme, že se vám tato série zastavení nad českým jazykem bude líbit. Přivítáme samozřejmě vaše názory a připomínky.