Rusalka okouzlila Kalifornii. Čeština zněla v Modestu s nečekanou samozřejmostí

Opera Modesto uvedla Dvořákovu Rusalku v češtině a s anglickými titulky. Publikum nadchla nejen hudba a příběh, ale i autentický zvuk českého jazyka, o který se postarali sólisté i členové sboru včetně krajanky Renaty Bricky.

Foto: archiv Opera Modesto

Na konci dubna uvedla Opera Modesto v Gallo Centru Dvořákovu Rusalku – okouzlující českou operu, která si v USA získala oblibu díky své nádherné hudbě a romantickému příběhu vodní víly toužící po lidské lásce. Temná pohádka o zakázané lásce, oběti a magii zazněla v Modestu v původní češtině s anglickými titulky.

Za uvedením stojí generální ředitel Roy Stevens a umělecká ředitelka Annalisa Winberg, která má k Rusalce osobní vztah – jako sopranistka ji kdysi zpívala ve Filadelfské opeře. „Když jsme zjistili, že existují menší orchestrální verze, rozhodli jsme se vytvořit vlastní. Chtěli jsme zachovat plný romantický zvuk, ale s komornějším, třiadvacetičlenným orchestrem,“ vysvětluje Winberg. Rozhodnutí podpořila i skutečnost, že americká sopranistka Bree Nichols, která roli Rusalky ztvárnila, mluví česky a má s českým repertoárem bohaté zkušenosti. „Až později jsme si uvědomili, že jde o 125. výročí premiéry,“ dodává.

Foto: archiv Opera Modesto

Čeština na scéně i v zákulisí

Renata Bricka | Foto: archiv Renata Bricka

Ve sboru účinkovala i členka Sokola San Francisco Renata Bricka, která studovala zpěv v Československu i na University of the Pacific. „Zpívat v cizí zemi hudbu, která je vám blízká, je zvláštní radost. Čeština mě spojuje s kořeny a zároveň ji mohu sdílet s komunitou,“ říká.

Renata zároveň dohlížela na správnou výslovnost. „Nejtěžší jsou shluky souhlásek – stříbrný, uprchla, sestřičko – a samozřejmě české ř. Když se k tomu přidá pohyb a tanec, mozek občas vypne a člověk najednou oněmí,“ směje se.

Magický svět na jevišti

Foto: Ája Bufka,  Radio Prague International

Scénograf Corey Strauss vytvořil vizuálně působivý, až snový svět. „Zůstáváme věrni příběhu, ale některá rozhodnutí se liší od tradiční verze. Chceme inscenaci přiblížit publiku, které české pohádky nezná,“ říká Winberg.

Strauss využil dvouvrstvá projekční plátna, digitální technologie i variabilní orchestrální jámu. Orchestr se díky tomu mohl stát součástí scény. „Když vodník poprvé vstoupí na scénu, vystoupí z jezera. Pracujeme s barvami, světlem a perspektivou tak, aby divák cítil, zda je u vody, v lese nebo na břehu,“ popisuje.

Foto: David Schroder,   archiv Opera Modesto

Nadšené přijetí a ovace ve stoje

Annalisa Winnberg | Foto: archiv Opera Modesto

V USA se opery obvykle uvádějí jen na velkých scénách, protože na rozdíl od Evropy nejsou podporovány státními dotacemi. O to větší úspěch měla Rusalka v Modestu. Dirigent Caleb Yanez Glickman označil dílo za nejlepší příklad propojení jazyka a hudby. „Nejlepší k pochopení toho, jak se jazyk a hudba protínají, je Dvořákova a Kvapilova Rusalka. Myslím si, že jde o skladatelův vrchol jeho kompozičního stylu. Nevytvořil ji z marnivé touhy po vlastní slávě v době, kdy opera byla nejvhodnější formou kulturního hlasu národa.“

Foto: archiv Opera Modesto

Premiéra sklidila bouřlivé ovace. „Měli jsme hosty ze San Franciska, Los Angeles, Dallasu, New Yorku i Pittsburghu. Divadlo bylo plné a publikum křičelo Bravo!,“ říká Annalisa Winberg. Bree Nichols získala dlouhý potlesk po „Písni měsíce“ a závěrečné ovace ve stoje trvaly několik minut.

„Mnozí naši stálí diváci tvrdili, že to byla nejlepší inscenace Opery Modesto, jakou kdy viděli. Silné obsazení zpěváků, orchestr, krásné kostýmy, osvětlení a projekce, to vše je nadchlo. A čeští diváci byli nadšení, že rozuměli každému slovu,“ dodává Winberg.

Autor: Ája Bufka
klíčová slova:
spustit audio

Související