Miroslav Bambušek: Pryč!

Miroslav Bambušek, foto: ČTK
0:00
/
0:00

Radio Praha nastudovalo původní rozhlasovou hru Miroslava Bambuška o vině, svědomí a ztrátách paměti.

Odchod lidí ze zabraného pohraničí
Radio Praha uvádí ve světové premiéře rozhlasovou hru Miroslava Bambuška Pryč! Na výzvu naší stanice napsal mladý úspěšný dramatik rozhlasovou variaci na téma, které ho zajímá už několik let: poválečný odsun českých Němců z našeho území spojený s masakry civilního obyvatelstva. Zaujal ho zejména jeden konkrétní případ - Postoloprty. Jemu se Bambušek věnoval v divadelní hře Porta apostolorum (2004), za niž dostal druhé místo v soutěži Alfréda Radoka. Pod názvem Předběžná zpráva - Postoloprty 1945 také inscenoval v Lounech scénický dokument na toto téma. Dále je rozvíjí v rozsáhlém projektu Perzekuce.cz o další související oblasti: brněnský pochod smrti, případ Milady Horákové atd. Rozhlasová hra Pryč! představuje další výhonek na stromu košatých aktivit Miroslava Bambuška. Společný jmenovatel? Otevřeným tázáním proti ztrátě paměti, proti vymazávání nepohodlných skutečností.

"Bambušek je zaťatý pes, který jd mimo zavedené struktury, jak se na to dívat. Cítí neuralgické body, cítí, co je ještě teď bolestné, nedořečené a snaží se na ně tlačit, rozstříkává je, někdy i dost brutálním způsobem," oceňuje divadelní kritik Vladimír Hulec.


Pryč!

Režie:Julek Neumann

Osoby a obsazení:

Anna Löwenbein - Zuzana Kajnarová

Josef Kitl - Kryštof Hádek

Rudolf Otte - Jiří Hanák

Hlas - Rostislav Čtvrtlík

Úprava - Vilém Faltýnek

Mistr zvuku - Radek Veselý

Záznam a střih - Jana Fišerová

Zvuková spolupráce - Josef Plechatý

Produkce - Dabna Reichová

Natočeno v červnu a červenci 2006 ve studiu F v Praze Karlíně


Miroslav Bambušek

Miroslav Bambušek (*1975) se prosazuje od roku 1997 jako dramatik a režisér. V roce 2000 získal bakalariát v oboru filozofie a překladatelství na Institutu základů humanitní vzdělanosti UK v Praze. V Lounech v roce 1996 založil spolu s bratrem Tomášem Bambuškem divadelní skupinu D. I. Lebedung zaměřenou na uvádění současné dramatiky. Dramaturgicky a režijně spolupracoval s Činoherním studiem v Ústí nad Labem. Od roku 2001 je uměleckým šéfem, dramaturgem a režisérem Multiprostoru Louny. Mezi jeho nejúspěšnější divadelní hry patří Písek a Porta apostolorum. Je autorem operních libret Herkules a Lenin.

Rozhovor s dramatikem

Pryč! je krátká komorní hra s náznakem milostného vztahu, odehrává se po osvobození 1945 ve chvíli, kdy si Češi vybíjejí zlost na civilním německém obyvatelstvu. Co vás přivedlo k této problematice?

Miroslav Bambušek,  foto: ČTK
"Programově se v občanském sdružení Mezery věnujeme čemusi, čemu říkáme "boj o paměť". My bojujeme - nebo v našem projektu Perzekuce.cz - jsme bojovali o otevření paměti, jež skrývá problematické události po skončení druhé světové války. Je to pro nás hnací motor a téma. V době, kdy probíhal projekt Perzekuce.cz, vznikl také text Pryč!, který se zabývá poválečnými postoji české veřejnosti k německému civilnímu obyvatelstvu. A důvod toho všeho? Vědomí zamlčované nespravedlnosti, které jsme se podle všeho dopustili my Češi a k níž se jaksi nedovedeme postavit čelem jako k vlastní chybě."

Jak dlouho už se tématu věnujete?

"Od roku 2004 se věnuji studiu všech dostupných materiálů, pramenů jak českých tak německých. Během toho času vznikly tři texty na podobné téma: Porta apostolorum, Útěcha polní cesty a Pryč! Hra Pryč! tuto anabázi v čase uzavírá svou premiérou 28.9.2006."

Je to vaše první rozhlasová práce?

"Ano."

Téma vychází z divadelní hry Porta apostolorum. Jaké byly reakce na její uvedení v divadle? Setkal jste se s odsudky kvůli volbě námětu?

"Reakce byly rozmanité - negativní, pozitivní i nezájem. V každém případě ta hra rozvířila debatu a vyvolala potřebu především u mladých tvůrců se jaksi hlouběji angažovat v těchto věcech a v námi nastoupené cestě po svém pokračovat. Kauz a problémů, o kterých se nechce hovořit máme opravdu dost."

Miroslav Bambušek,  foto: ČTK
Bylo složité přepsat Portu do dvacetiminutové rozhlasové verze?

"Nemyslím si že Pryč! je přepisem Porty do menšího tvaru - i když zakázka tak původně zněla - pro mě je to jiný text, který řeší stejné téma, ale jaksi jinak - čtenář nebo divák se může přesvědčit a porovnat ta dva texty - text Porty je na www.perzekuce.cz."

Neobáváte se, že bude posluchači hra špatně pochopena? Že v ní někdo z jedné nebo druhé strany tehdejšího konfliktu uvidí útok na sebe?

"To se nebojím - kdyby se tak stalo, tak dílo splní svůj účel."

Píšete jako autor také něco jiného?

"Ano řadu různých textů. Právě jsem dokončil text o bosenském tématu, jmenuje se Stanice Titanik a budu ji premiérovat v Mostaru s tamními herci 25. 10. 2006. Píšu hru o židovské čtvrti v Libni a chystám filmový scénář. A jinak se samozřejmě živím jako režisér a producent rozmanitých věcí na nezávislé úrovni."


Julek Neumann

Julek Neumann (*1953) vystudoval herectví na pražské Divadelní fakultě AMU. Po emigraci pracoval v letech 1988 - 2005 jako editor českého vysílání BBC v Londýně. Současně se věnuje divadelní režii a překládá dramatickou literaturu z angličtiny a francouzštiny do českého jazyka. Rozhlasová hra Pryč! je jeho první režií pro akustické médium.

Před odchodem do zahraničí byl hercem Studia Ypsilon ještě v jeho liberecké éře (1975-1984), v divadle v Řeznické v Praze uvedl své režie Aristofanových Jezdců nebo Čechovova Višňového sadu. Po emigraci začínal režírovat v divadlech Antverpách a v Berlíně, na sklonku 80. let přesídlil do Británie a pracoval jako asistent režie a režisér v divadle Queen Mary and Westfield College a v Cafe Baroque. V 90. letech překládal pro česká divadla hry Ronalda Harwooda, Martina Crimpa a Davida Mameta, do angličtiny naopak převedl úspěšnou hru Petra Zelenky Teremin.