Poslední strážci mýtů. Čeští lingvisté nahrávají svědectví ohroženého kmene ze Salvadoru

Nantzin Fidelina

Skupina českých lingvistů zaznamenává svědectví Nahua-Pipilů, domorodého kmene ze Salvadoru s tisíciletou historií. Odborníci nahrávají vyprávění jeho členů, aby zachovali nejen jejich jazyk, ale také zvyky a legendy, které umožňují pochopit, jak tito lidé vnímají svět.

Nahua-Pipilové jsou domorodý kmen, jehož předkové před přibližně tisíci lety migrovali ze středního Mexika do oblasti dnešního Salvadoru. Ačkoli jsou úzce spřízněni s Aztéky, vyvinuli si vlastní kulturu, historii a jazyk. V současnosti zbylo jen velmi málo aktivních mluvčích.

Po staletí se tu příběhy uchovávaly pouze prostřednictvím ústní tradice. Čeští badatelé se snaží tyto příběhy shromáždit a zanechat je jako odkaz pro budoucí generace. Jednou z nich je Athena Alchazidu, hispanistka z Centra jazykového vzdělávání Masarykovy univerzity, která pravidelně cestuje do Salvadoru, aby se setkala s některými z posledních strážců těchto tradic a zdokumentovala jejich příběhy.

Foto: Marek Hensl,  Český rozhlas

Mezi tradicemi, s nimiž se seznámila, patří používání lastury k ohlašování důležitých událostí. „Jedná se o lasturu, která se již od dob Aztéků používá jako trubka k ohlašování důležitých událostí. Tento zvyk přetrval v Salvadoru také mezi komunitami Nahua-Pipilů.“

'Babičky' předávají znalosti, příběhy i praktické dovednosti

Mezi lidmi, kteří tyto tradice předávají, je Nantzin Fidelina z vesnice Santo Domingo de Guzmán. Je jí 86 let. Titul „Nantzin“ má v rámci komunity zvláštní význam. „Nantzin‘ znamená ‚babička‘, ale také ‚učitelka‘, protože od nepaměti babičky předávají znalosti, příběhy a praktické dovednosti.

Nantzin Fidelina | Foto: Projekt Epsula

V jedné z nahrávek Nantzin popisuje svou práci hrnčířky, řemeslo, kterému se věnuje celý život. Hrnčířství také předává mladším generacím.

Výzkumníci systematicky shromažďují příběhy, jako je ten její, a zachovávají tak nejen jazyk ohrožený zánikem, ale také mýty, vzpomínky a tradiční znalosti.

Foto: Moravská zemská knihovna Brno

Podle Alchazidu se národu Nahua-Pipil podařilo zachovat část své identity navzdory staletím kolonizace. Jejich jazyk, náhuat, je však již dlouhou dobu zastíněn španělštinou.

„Nahua-Pipilové jsou jednou z mála domorodých skupin, které přežily na území dnešního Salvadoru. V současné době čítá jejich populace přibližně 280 000 lidí. Pokud jejich jazyk zmizí, zmizí s ním i celá jejich kultura. A pro kultury založené na ústní tradici, v nichž se vše předává z úst do úst, to znamená nenahraditelnou ztrátu.“

Mýty a legendy vyjdou v dvoujazyčné knize

Práce na zachování kulturního dědictví jde nad rámec pouhých nahrávek. Vědci také spolupracují s Moravskou knihovnou, aby tyto příběhy přiblížili širší veřejnosti. Jak uvedla Veronika Fillingerová z Masarykovy univerzity, knihovna teď připravuje knihu o mýtech a legendách národa Nahua-Pipil.

Foto: Moravská zemská knihovna Brno

Snaží se rovněž ukázat, jak lid Nahua-Pipil chápe svět kolem sebe. Jeden z jejich mýtů například vysvětluje, jak lidé obdrželi kakao od bohů.

„Kakaová zrna se používala jako platidlo. Považovala se také za lék a podávala se například kojícím matkám, aby měly více mléka." 

Výzkumníci navštívili tyto komunity na začátku tohoto roku a shromáždili další příběhy a tradice. Svědectví se nyní shromažďují do dvojjazyčné knihy. Knihovna doufá, že osloví čtenáře nejen ze Salvadoru.

S cílem přispět k vydání mýtů a legend národa Nahua-Pipil poprvé v češtině zahájila Moravská knihovna veřejnou sbírku.

Autoři: Marek Hensl , Zdeňka Kuchyňová | Zdroj: Český rozhlas
klíčová slova: