Český jazyk
-
Homonyma
Homonyma jsou slova stejně znějící, různého původu, ale především odlišného významu. Například bez ve významu mínus a bez (šeřík).
-
Umělé jazyky
Účelem vytváření umělých jazyků nemusí být vždy pohnutky ušlechtilé, usnadňující dorozumívání (jako esperanto), ale i pohnutky naprosto opačné, jejichž smyslem je naopak…
-
Nejkratší slova
Česká lingvistka žijící v Belgii se v cyklu "Čeština, jak ji neznáte" tentokrát zamýšlí nad nejkratšími slovy v jazyce
-
Proč se čeština nemůže stát univerzálním jazykem?
V dalším díle našeho cyklu Čeština, jak ji neznáte, se česká lingvistka žijící v Belgii Michaela Swinkels - Nováková zamýšlí nad tím, proč z češtiny zřejmě nikdy nebude…
-
Z krajanského tisku
Svobodné vídeňské listy v poněkud ironicky laděném článku Prohřešky proti rovnosti pohlaví poukazují na to, že podle Výzkumného pedagogického ústavu v Praze je až ve…
-
Van der Nieuwenhuizen(ová) je vlastně Nováková
A je tu další pokračování seriálu Čeština v zahraničí, který připravuje Michaela Swinkels-Nováková z Nizozemska.
-
Vráželová čtyřicet let sbírá průpovídky starých Valachů
V době, kdy si stále častěji uvědomujeme mizející jazykovou různorodost češtiny, zaujme čtenáře systematický zájem vsetínského nakladatele a knihkupce Dalibora Maliny o…
-
Krajanům v Latinské Americe chybí kontakt s Českem
Z několikadenní cesty po Jižní a Střední Americe se o tomto víkendu vrátil ministr zahraničí Cyril Svoboda. Kromě skupiny českých podnikatelů ho doprovázeli i novináři …
-
Zlatá akcie i zlatý hřeb
V dalším díle našeho cyklu Čeština, jak ji neznáte, se lingvistka Věra Schmiedtová opět věnuje docela prostému slovu zlatý.
-
Operovat s diagnózou
V cyklu Čeština, jak ji neznáte, Vám ukážeme, jak slovíčka, která ještě nedávno používali téměř výhradně lékaři, pronikají do každodenní mluvy.
-
Třetí kultura
Použití slova třetí v ustálených spojeních nabývá nového nečíselného významu. Je to cosi alternativního, mimořádného, nepatřičného někdy i méněcenné.
-
Utajit Seifertovu Nobelovu cenu bylo strašně těžké, přiznává česká bohemistka ve Švédsku
Po tři desítky let učila češtinu na univerzitě ve švédském Lundu, do švédštiny přeložila řeč Jaroslava Seiferta při udílení Nobelovy ceny za literaturu, v Nadaci Charty 77…
Pages
- « první
- ‹ předchozí
- …
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- následující ›
- poslední »