Česká vojenská nemocnice v Basře pomáhá místním lidem
Zatímco čeští chemici se po více než rožní misi v Kuvajtu vracejí zpátky do vlasti, do Perského zálivu míří čeští lékaři a zdravotníci. Nejméně do září bude v jihoirácké Basře pracovat 7. polní nemocnice.
Milionová Basra působí na první pohled neutěšeně a beznadějně. Většina vládních budov a veřejných objektů je vyrabovaná a zničená. Jedním z mála fungujících zařízení je zdejší nemocnice. Právě zde totiž buduje své stanoviště česká 7. polní nemocnice, která se záhy otevře do plného provozu. Na cestě jsou specializovaná pracoviště včetně laboratoří, operačních sálů i zubní ordinace. To vše je zde více než zapotřebí. I když zdejší nemocnice sloužila až do pádu režimu Saddáma Hussaina jako prominentní zařízení pro vojáky, z jejího vybavení to není rozhodně znát. O speciálních zdravotnických přístrojích zde nemůže být ani řeč a nemocnici chybí i základní léky. To vše se však mění. Když jsem začátkem minulého týdne nemocnici navštívil, měli za sebou čeští zdravotníci už více než týden práce v zatím provizorních podmínkách. Před areálem stojí stan, ve kterém funguje ambulance. Zdravotní sestru Edita Kurfirstovou jsem zastihl v plné práci.
"Včera jsme měli rekord, ošetřili jsme sedmdesát sedm pacientů. Bylo to náročné, ale musíme to zvládnout."
S čím, s jakými problémy sem chodí nejčastěji. Teď přináší žena malé dítě, je to obvyklé?
"Určitě, ošetřujeme hodně dětí. Především popáleniny, průjmová onemocnění, dehydratace. Ale především popáleniny, střepinové popáleniny. Následky výbuchů. Všude se válí výbušniny, děti na to sahají. Bohužel."
Jedním z lékařů je i Ivan Stříbsrký. Toho jsem se zeptal na první zkušenosti v novém prostředí.
"Zdravotnictví se zde rozjíždí tak, že za všechno se platí, ale lidé po válce nemají žádné peníze a tak chodí k nám. My se snažíme jim pomoci jak můžeme."
Jaký je vůbec zdravotní stav Iráčanů?
"Docela špatný. Jsou velmi zanedbaní, ale evidentně to není jen otázka války, ale je to dlouhodobý stav. Jsou zde onemocnění, která u nás neuvidíte, genetické vady, extrémní věci. Jsou zde zvyklí na to, že ji děti umřou."
Jak reagují lidé na vaši přítomnost?
"Ti co sem chodí jednoznačně pozitivně, děkují, bratří se s námi....."
Vzpomenete si na svého prvního pacienta?
"Můj pacient byla půlroční holčička a byla popálená."
Říká chirurg Oldřich Ondrášek.
Jak obtížná je komunikace? Viděl jsem, že se s těmi pacienty bavíte přes dva tlumočníky....Není třeba obtížné stanovit vůbec diagnozu?
"Naopak, komunikace je výborná. Máme dobré tlumočníky, našeho arabistu, tlumočníka a je zde i místní lékař, který s nimi hovoří arabsky a překládá nám to do angličtiny. Navíc řada lidí mluví anglicky."
Překladatel, který pracuje pro české lékaře je Roman Noel Segmani, mladý Iráčan, který hovoří obstojnou slovenštinou.
"Moje matka je Slovenka, která se provdala za Iráčana. Jsme křesťané a doma mluvíme slovensky."
Jak reagují lidé na přítomnost cizinců, lékařů?
"Lidé zde jsou velmi rádi. Když slyšeli, že jsou zde cizinci, všichni chodí sem. Včera zde byla jeden muž a když odcházel, říkal: to jsou stoprocentní lékaři. Děkuji vám."
Polní nemocnice bude v irácké Basře působit nejméně do září. Celkem zde bude pracovat 325 lidí. Jak říká ministr obrany Jaroslav Tvrdík, vojáci by zde chtěli vybudovat jakýsi český ostrov uprostřed Iráku.







