Studenti češtiny skvěle rozumí Večerníčku

Účastníci konference v Evropském domě

Bulharka Katerina Stojanova se stala vítězkou mezinárodní překladatelské soutěže pro studenty češtiny. Soutěžním textem byla práce Filipa Noubela, šéfredaktora portálu Global Voices, o historii televizního pořadu Večerníček.

„Vybrat ty nejlepší překlady nebylo jednoduché. Vysoká a vyrovnaná kvalita zaslaných textů nás překvapila a ukázala, že na špičkové úrovni se čeština jako cizí jazyk učí nejen v České republice, ale i na řadě univerzit v zahraničí,“ hodnotí výsledky konference Martin Stašek z Generálního ředitelství pro překlad Evropské komise.

Druhé a třetí místo získali studenti z Polska a Maďarska Mateusz Różycki a Bence Bolla.

Ocenění studenti ÚJOP UK se radují z výhry | Foto: ÚJOP UK

Soutěž se koná v rámci mezinárodní konference zahraničních studentů češtiny, kterou organizuje Ústav jazykové a odborné přípravy Univerzity Karlovy ve spolupráci se Zastoupením Evropské komise v ČR již od roku 2016. Skládá se ze dvou sekcí. První obsahuje soutěž prezentací zaměřených na zájmová nebo odborná témata a překladatelskou soutěž a druhou nesoutěžní tvoří odborné jazykové a překladatelské semináře a workshopy.

Závěrečná debata k prezentacím | Foto: ÚJOP UK

V kategorii odborné prezentace zvítězil Rus David Minnivaliev, který hovořil o výhřezu meziobratlové ploténky. Nejlepší zájmovou prezentaci v češtině na téma moje hobby zase předvedl Němec Lucas Daniel Breheret.

Čeština se sice považuje za tzv. malý jazyk (podle počtu uživatelů), Evropská unie ale podporuju výuku těchto jazyků i pro mezinárodní komunikaci. Zájem o češtinu i díky tomu v zahraničí roste.