U večeře se správnou výslovností

Fajitas

Sedíte v restauraci a prohlížíte si jídelní menu. Donutí vás strach z toho, že byste se při objednání mohli ztrapnit nesprávnou výslovností, dát si to co obvykle?

Gnocchi | Foto: Emma Pitti,  Pixabay,  CC0 1.0 DEED

Jste s přáteli na večeři a rádi byste tentokrát vyzkoušeli něco nového, exotičtějšího, avšak názvy cizojazyčných pokrmů, jako je gnochci, fajitas či cordon bleu, jsou pro vás tak trochu španělská vesnice, něco neznámého. Nebojte se, po dnešku si jednu z výše zmíněných lahůdek budete moci vychutnat bez ostychu.

V českém gastronomickém prostředí se začíná na jídelních lístcích stále častěji objevovat francouzský masitý chod v různých variantách zápisu  –⁠ cordon bleu, gordon blue či cordon blue. Jídlo na první pohled připomíná český řízek či německý schnitzel, avšak po jeho rozkrojení na vás čeká překvapení. Základem je telecí maso, do kterého se navíc zabalí šunka a sýr (nejčastěji ementál či gouda). Poté se maso obalí v mouce, vejci a strouhance a osmaží se.

Cordon bleu | Foto: laustkehlet,  Pixabay,  CC0 1.0 DEED

Název pokrmu pochází z překladu francouzského spojení modrá stuha, tudíž správnou variantou zápisu je cordon bleu. Často špatný zápis a s tím spojená výslovnost jsou zapříčiněny podobností anglického a francouzského výrazu pro modrou barvu – blue a bleu. Výše představené slovo však pochází z francouzštiny, tudíž jeho správná francouzská výslovnost bude poté: [kɔRdɒ̃ blø]. Na první pohled/poslech se může zdát název velice složitý, avšak nemusíte hned vzdávat myšlenku na dobrou francouzskou večeři. Když sousloví přečtete i takto [kordon blé], žádný Francouz vás ze své restaurace nevyhodí.

Ještě předtím, než si jídlo objednáte, se spolu podíváme na historii názvu pokrmu. Výraz se objevil v 16. století, kdy francouzský král Jindřich III. za náboženských válek založil Řád Ducha svatého. Rytíři řádu měli jakožto znak maltézský kříž, čestný symbol visící na modré stuze. Symbol cordon bleu se postupně stal metaforou odkazující k nadřazenosti, významnosti a velikosti těch, kteří jej nosili.

Marthe Distelová se svými studenty před pařížskou školou vaření Le Cordon Bleu | Zdroj: Wikimedia Commons,  public domain

V souvislosti s gastronomií termín poprvé použila francouzská novinářka Marthe Distel v roce 1895, kdy vydala první kuchařský deník La Cuisinière Cordon Bleu. Deník se setkal s velkým úspěchem a francouzská novinářka znalá gastronomie začala pro své čtenáře pořádat i kurzy vaření. S rostoucí popularitou ještě v témže roce vznikla dnes celosvětově známá škola vaření Le Cordon Bleu.

A proč se tak začalo říkat samotnému pokrmu?

Souvislost můžeme hledat v podobnosti módního doplňku a vydatného jídla. Modrá stuha a rovněž tak i masitý pokrm se skládají z několika vrstev.

Určitě už vám po tomto náročném výletu do historie muselo pořádně vyhládnout. Nezbývá tedy nic jiného než vám popřát dobrou chuť. Tedy promiňte – „Bon apetit!“

Projekt Radio Prague International Čeština na vlnách vznikl ve spolupráci s Ústavem českého jazyka a teorie komunikace FF UK pod vedením doc. PhDr. Ivany Bozděchové, CSc. V audioverzi vystupují Hana Shánělová a Jan Herget.

Autor: Anna Chmelíková
klíčová slova:
spustit audio

Související

  • Čeština na vlnách

    Kde asi leží Kotěhůlky, Tramtárie nebo Kocourkov? Víte, jak to začalo s robotem? Na co jsme si v češtině nezvykli? Jak se nové technologe promítly do českého jazyka?